haiku impotencji
: 2007-11-12, 22:33
nikt nie szuka
diamentów w tej kopalni
stara sztolnia
pieści zbutwiały kilof
diamentów w tej kopalni
stara sztolnia
pieści zbutwiały kilof
heh, elu... ciekawe czy freudowskie skojarzenia sztolnia-pochwaelasamluk pisze:Ty zrób dean z tego 2 haiku:
(smieszne wyszły mi...:)
1. nikt juz nie szuka
diamentów w tej kopalni
zapadła sztolnia
2.zbutwiały kilof
pieszczot zapomniał dawno
marzy o sztolni
to taka piosenka w konwencji dr Hackenbusha...Wojciech Graca pisze:ostatnio kolega puscil mi z handy piosenke, jej slowa mniej wiecej tak brzmialy:
"(...)Kiedy mialam lat 50
nie dawalam wcale juz
bo ktoz by sie tak zlitowal
stara moja pizde pruc(...)"
- w kwestii określania pór roku, poszukałam sobie z ciekawości o tym pstrągu, bo słyszałam kiedyś o ich wędrówkach i doczytałam, że pstrągi mają w zwyczaju jesienią w celu rozrodu przemieszczać się kilka kilometrów... to mi zasugerowało „łożysko” nawet jeśli ujęte w innym kontekście..dean pisze:est to pstrąg wiosenny, jesienny czy letni? cholera wie... może i zimą się rzucać...
święte słowa - dziękuję... nie pozostaje nic innego jak poprawić oczywistą wpadkę...Margot pisze:Kilof nie może zbutwieć. Może zbutwieć trzonek drewniany od kilofa, łopaty czy młotka. Ciekawe czy powiedziałbyś "zbutwiała łopata"? Pewnie nie. Te narzędzia są określane jednak przez swoje metalowe części.Dlatego moją pierwszą reakcją na to haiku był śmiech
z tym symbolem fallicznym to trochę inaczej było - bo najpierw powstało haiku, a później - trochę z przekory, aby "ustawić" tekst w pokracznej perspektywie, a nawet wybić mu zęby - dorobiłem taki tytuł... co okazało się o tyle ciekawym zabiegiem, że dowiedzieliśmy się na przykład jakiego rodzaju piosenki trzymają w pamięci telefonu komórkowego koledzy Wojciecha...Margot pisze:Rozumiem, że koniecznie chciałeś mieć symbol falliczny i dlatego uważałeś, że nie można napisać: "zardzewiały kilof". Gdybyś odłożył na bok swoją wiedzę na temat Freuda, Twoja wrażliwość językowa nie dałaby się może tak łatwo oszukać.
A tak a propos chwili, to byłeś w tej sztolni? Czy wziąłeś ją z literatury albo filmu? Jeśli tak, to pewnie jest to raczej klisza niż chwila.
to gdzieś powinna się zawierać istota definicji haiku,dean pisze:jako, że łakniesz dobrze skrojonego surdutu dla haiku
"Willow weeps for me."dean pisze: i Basho tłumaczony z angielskiego przez Miłosza:
Oddaj wierzbie
Całą nienawiść, całe pożądanie
Twego serca.
jeśli tak pojmujesz impotencje to spoko, dla mnei to obchodzenie zakrętu na skróty, prowadzac kombajn, albo rozgrywanie partii szachów szklanymi małymi pionkami. hm, ciekawe czy ktos zasłodził Tobie jakąs głebie jak u pozostałych naed wyraz łaskawie plujacych"wierszami" arcywieszczy;)dean pisze:nikt nie szuka
diamentów w tej kopalni
stara sztolnia
pieści zbutwiały kilof
cytaty z eseju na alanwatts.republika.pl:cebreiro pisze:to gdzieś powinna się zawierać istota definicji haiku,
nawet jeżeli wyznaczniki gatunkowe są ruchome.
możesz zacząć i bez tego - chętnie się przyłączę... a z AA wypisz się natychmiast, bo to sekta jest :))Margot pisze:Dean, jeżeli dalej trzeba będzie wyjaśniać, na czym polega haiku, zacznę pić.
ciekawe porównania z tym kombajnem i szkalnymi pionkami... a grasz w szachy? może partyjka?hakate pisze:jeśli tak pojmujesz impotencje to spoko, dla mnei to obchodzenie zakrętu na skróty, prowadzac kombajn, albo rozgrywanie partii szachów szklanymi małymi pionkami.
ale... o co chodzi?hakate pisze:hm, ciekawe czy ktos zasłodził Tobie jakąs głebie jak u pozostałych naed wyraz łaskawie plujacych"wierszami" arcywieszczy;)
taaa.dean pisze:pokażę Ci kiedyś... usłyszysz...